我家小孩到了认字的年纪,别人介绍了一本面向小朋友讲解汉字的书,青岛出版社出版,台湾儿童文学作家邱昭瑜写的《有故事的汉字》。我在某卖书网上搜索到,发现这本书相当火热。但我浏览了一下可供预读的部分内容,第一眼就让我发现了问题。作者在解释“皇”字来源时,出现了一个较明显的纰漏。

皇乃“王”者头上带着皇冠““,理解正确;但接下来说”王“字,来源自甲骨文,是像一个诸侯王端坐着,宽大的皇袍垂下来的形象,这就不对了。

作为一个历史爱好者,一看这解释就察觉不对头——使用甲骨文年代的人不是这样坐的。在正式场合上,诸侯大臣都是跽坐,而不是作者想当然地以为端坐椅子上。配图那样的坐法,至少要到唐代才开始流行。

所以“王”字绝非本书作者认为那样,画的像是一个王者穿着宽袍子端坐着。 在过去,“王”字被长期误认是会意字,三横意指“天”、“人”、“地”,能融会贯通者为王——这是东汉巨儒许慎 在其《说文解字》中的观点,但其实这种观点是根据“王”创字两千多年后的汉隶字形,而产生的主观看法,并不是“王”字的真正来源。

继续阅读